"Matarife La Película" por el periodista colombiano Daniel Mendoza Leal. Esta producción se adentra en las acusaciones que vinculan al expresidente Álvaro Uribe Vélez con actividades criminales como el narcotráfico y el paramilitarismo. La película combina entrevistas, documentos y testimonios, dando así un fuerte impacto tanto en Colombia como en la comunidad internacional debido a las revelaciones y controversias que ha generado.
La traducción audiovisual realizada por ATmedios juega un papel fundamental en llevar "Matarife La Película" al Octavo Festival de Cine de la India. Con el objetivo de facilitar la comprensión y apreciación de la película por parte de una audiencia global, proporcionamos el servicio de subtitulado de español a inglés, un proceso que realizamos por etapas:
- Evaluación del proyecto: El análisis inicial incluyó la identificación de términos específicos y referencias que necesitaban ser cuidadosamente traducidas para mantener la integridad del mensaje original.
- Transcripción y traducción: Revisamos y transcribimos todos los diálogos para posteriormente hacer la traducción de estos textos.
- Adaptación cultural y contextual: Uno de los desafíos más grandes en la traducción de "Matarife" fue la adaptación cultural. Nos aseguramos que todas las referencias históricas y políticas fueran claramente comprendidas por una audiencia internacional, adaptando las expresiones, sin perder el contexto original.
- Control de calidad: Antes de la entrega final, llevamos a cabo varias revisiones para asegurar que los subtítulos sean comprensibles, se encuentren sincronizados con la voz y cumplan con las normas ortográficas.
Un subtitulado profesional puede ayudar a romper barreras lingüísticas, permitiendo que historias importantes y relevantes lleguen a un público global y fomenten el entendimiento y la discusión sobre temas críticos de un país o región.