"Matarife" a film created by Colombian journalist Daniel Mendoza Leal. This production delves into the accusations linking former President Álvaro Uribe Vélez to criminal activities such as drug trafficking and paramilitarism. The film combines interviews, documents, and testimonies, making a strong impact in Colombia and the international community due to the revelations and controversies it has generated.
The audiovisual translation done by ATmedios plays a key role in bringing "Matarife" to the 8th India Film Festival. To facilitate the understanding and appreciation of the film by a global audience, we provide the service of subtitling from Spanish to English, a process that we carry out in stages:
- Project evaluation: The initial analysis included identifying specific terms and references that needed to be carefully translated to maintain the integrity of the original message.
- Transcription and translation: We reviewed and transcribed all the dialogues and then translated these texts.
- Proporcionar una experiencia más inmersiva, ya que los espectadores no tienen que desviar la vista de la acción en la pantalla.
- Cultural and contextual adaptation: One of the biggest challenges in translating "Matarife" was the cultural adaptation. We made sure that all historical and political references were clearly understood by an international audience, adapting the expressions without losing the original context.
- Quality control: Before final delivery, we conduct several reviews to ensure the subtitles are understandable, synchronized with the voice, and meet spelling standards.
Professional subtitling can help break down language barriers, allowing important and relevant stories to reach a global audience and foster understanding and discussion about critical issues in a country or region.